L’AVIS DU LIBRAIRE

 

L'exemplaire du traducteur en français de L'Écrivain et la catastrophe

SABATO (Ernesto)

Le Tunnel [El Túnel]

Paris, Editions du Seuil, 1978

In-12 (20,5 x 14 cm), broché, couverture blanche encadrée de vert imprimée en vert et noir, 136 pp., 4 ff. n. ch..

Edition originale de la traduction de Michel Bibard (pas de grand papier).

Envoi autographe signé de l'auteur : « Claude [Couffon], te dedico este libro con / el afecto de una vieja y nunca / desmentida amistad, que tu generoso / espíritu nos ha remitido / Ernesto / Paris, octobre de 1981 ».

Soit en français : "Claude, je te dédicace ce livre avec l'affection d'une ancienne et jamais démentie amitié, que ton esprit généreux nous a accordée".

Complet de la bande : "un classique argentin".

Écrivain, critique littéraire et traducteur, Claude Couffon (1926-2013) fut un grand spécialiste de la littérature hispanique. Il contribua à la reconnaissance en France de nombreux écrivains espagnols et latino-américains, dont Julio Cortázar, Ernesto Sábato, Carlos Fuentes, Juan Rulfo, Mario Vargas Llosa, Gabriel García Márquez, etc.

El Túnel, premier roman d'Ernesto Sábato, fut publié par Sur en 1948 après avoir été rejeté par tous les éditeurs argentins de l'époque. Son succès immédiat et sa traduction en français (en 1956 par Carmen Sangrador dans la collection La Croix du sud), quelques années plus tard à l'instigation d'Albert Camus, offrirent à son auteur une reconnaissance internationale. Il reçut en 1984 le prix Cervantes pour El Túnel et Sobre héroes y tumbas.

380 €