L’AVIS DU LIBRAIRE

 

Premier recueil de Federico Garcia Lorca publié en français comprenant 14 poèmes tirés du Romancero gitano

GARCÍA LORCA (Federico)

Chansons gitanes

Traduit de l'espagnol par Mathilde Pomès, Jules Supervielle, Jean Prevost et Armand Guibert

Tunis, Éditions de Mirages, Les Cahiers de Barbarie, 1935

In-12 (19,5 x 14,4 cm), broché, couverture imprimée en rouge et noir, 84 pp., 2 ff. n. ch.

Edition originale du premier recueil de Federico Garcia Lorca traduit en français.

Un des 300 ex. sur alfa (après 12 Hollande).

Très long envoi d'Armand Guibert, éditeur, traducteur et préfacier, au poète français Guy Lavaud :

"Tunis 20 déc. 1935 / Cher Guy Lavaud, prenez ce nouveau Cahier / et tâchez d'en lire les espoirs, les découragements, / et la perpétuelle frénésie d'un homme qui clame / dans le désert... Son enfantement aura été / jusqu'à la dernière minute des plus ingrats / l'auteur n'a jamais daigné me manifester / de façon sensible son existence : j'ai traduit / ses poèmes en septembre dernier sur une / grossière table de chambrée en un temps / de servitude militaire. Il laissera indifférents / et le public, et la critique, et je n'aurai / la ressource pour le faire connaître que / d'en faire l'aumône à plus riche que / moi. Mais tout est bien, car la poësie demeure alors que meurent la confusion du / temps présent et l'horrible fracas des armes. / votre Armand Guibert".

Chansons gitanes rassemble 7 chansons tirées de Canciones (Madrid, Revista de occidente, 1922), 14 poèmes du Romancero gitano (Madrid, Espasa Calpe, 1928), chef d'oeuvre de l'auteur et oeuvre majeure de la littérature espagnole du XXe siècle, et "Ame absente", la dernière partie du Chant funèbre pour Ignacio Sánchez Mejias (Madrid, Cruz y Raya, 1935).

600 €